Naj se vaš otrok nauči novega tujega jezika skozi pesem in igro, pri tem pa naj se izjemno zabava! Verjemite, tega se bo spomnil pozneje tudi kot odrasel človek! :) Izberite med naborom jezikov: - angleščina, nemščina, italijanščina, srbščina, hrvaščina, makedonščina, francoščina + SLOVENŠČINA ZA TUJCE Vaše otroke čaka pet ali deset srečanj zabavnih uric druženja in učenja tujega jezika, ob zaključku desetih srečanj pa prejmejo tudi potrdilo o udeležbi. Projekt je del aktivnosti blagovne znamke AKTIVIRAJ JEZIK™. | Glasba igra zelo pomembno vlogo pri učenju tako maternega kot tudi tujega jezika. Kot otroci lahko posnemamo ritem in glasbeno strukturo jezika še preden se naučimo izgovarjati besede. Večina odraslih je sposobnih zapomniti si pesmice in otroške rime, ki smo se jih naučili že kot otroci. Glasba nam pomaga zapomniti si besede in izraze veliko bolj učinkovito. Ritem glasbe in ponavljajoči se vzorci v pesmicah nam pomagajo zapomniti si besede. Dvojezični (bilingvalni) otroci imajo tako recimo zelo veliko od tega, če pojejo pesmice v njihovem drugem jeziku. Tudi če je otrokom večina besed na začetku neznana, pa se skozi petje pesmic otroci naučijo in vadijo tvorjenje zvokov v zanje novem jeziku. Zvoki pravzaprav omogočajo bistveno razumevanje besedila preko ponavljanja pesmi vedno znova in znova. Izjemna glasbena nadarjenost je zelo pogosta pri večjezičnih posameznikih. Prav tako se glasbeno nadarjeni ljudje veliko lažje naučijo tujega jezika prav zaradi njihove superiorne sposobnosti sprejemanja, procesiranja in reprodukcije poudarkov zvoka (oz. besed in njihovih posameznih delov). Pri poslušanju glasbe, spremljanju besedila, melodije, ritma in dinamike sta tako vključeni obe strani naših možganov. |
0 Comments
UČENJE JEZIKOV JE V VAŠIH ROKAH!
Za učenje jezikov se odločamo iz različnih razlogov - nekateri potrebujejo dodatno izobraževanje zaradi potreb v službi, mlajši običajno želijo izboljšati v šoli pridobljeno znanje ali pa si z učenjem dodatnega jezika omogočiti lažje spoznavanje tujih dežel, spet tretje očara ljubezen. Vsekakor je najlepše, če se za učenje novega jezika odločimo po lastni izbiri, saj je učenje tako bolj prijetno in tudi lažje si zapomnimo naučeno, predvsem pa pridobljeno znanje lahko koristno uporabimo v vsakdanjih situacijah. Velik pomen pri tem ima tudi ustrezen pristop predavatelja oz. učitelja. Za več informacij nam pišite na: abasa@abasa.si.
Ponosni smo na to, da je tudi Abasa s simultanim prevajanjem prispevala svoj kamenček v mozaiku uspeha izvedbe prvega mednarodnega literarnega festivala LITERODROM, ki je potekal od 15. - 19. 1. 2015 v Cankarjevem domu Ljubljani. LITERODROM – MEDNARODNI FESTIVAL LITERARNIH PRAKS V RAZVOJU Fokus: Zahodni Balkan V sodelovanju s Paraliterarnim društvom I.D.I.O.T. in s KUD Kentaver ter Cankarjevim domom Medijski pokrovitelj: Ars, 3. program Radia Slovenija Programski vodji in avtorja koncepta: Tibor Hrs Pandur in Uroš Prah Literodrom je mednarodni festival za mapiranje literarnih praks v razvoju. Mlade avtorice, uredniki, založnice in kritiki Zahodnega Balkana bodo predstavili in soočili svoje dosedanje delo in načrte. Če ta uveljavljajoča se generacija ne želi biti le bleda kopija svojih starejših stanovskih kolegov in opazovalka nazadovanja lokalnih literarnih trgov ali njihovega korporativnega prevzema s strani velikih multinacionalk – s tem pa nadaljnje prekarizacije mladih literarnih producentov – se mora dejavno spopasti s temi težnjami ter postaviti zahtevo in strategije za pridobitev vseh produkcijskih sredstev literature. Literodrom je področje literarnih interakcij, ki bo služilo soočenju že vzpostavljenih strategij in iskanju novih.
Festival sloni na temeljni predpostavki, da je pojem literature treba misliti celovito – če že ne kot sistem, pa vsaj kot decentralno mrežo raznovrstnih dejavnikov: tako literarne umetnosti in njene recepcije kot materialnih, vrednostnih in ideoloških pogojev njenega nastanka in distribucije. Ta na festivalih pogosto zamolčana plat literarne produkcije bo na Literodromu postavljena v ospredje, ob bok bolj »eminentnim« temam literarnega življenja. >> Več
|
tel. +386 (0)40 779 004
+386 (0)41 336 449 +386 (0)590 530 10 faks: +386 (0)590 220 26 abasa@abasa.si www.abasa.si ABASA, Center za prevajanje in izobraževanje Arhiv
January 2022
|